Traductions en langues construites du premier article de la DUDH

LES temps changent. Auparavant, les créateurs de langues donnaient comme exemple de texte une traduction du Notre Père dans la langue nouvellement créée. Actuellement, on préfère le premier article de la Déclaration universelle des Droits de l'Homme.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Notes: certains langages n'ont pas de majuscule, ou seulement pour les noms propres.

Afrihili (1970): ?

aUI (1950): ?

Esperanto (1887): Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.

Idiom neutral (1902): ?

Ido (1907): Omna homi naskas libera ed egala relate digneso e yuri. Li es dotita per raciono e koncienco e devas agar vers l'una l'altra en spirito di frateso.

Interglossa (1943): ?

Interlingua (1924-1951): Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate de ration e de conscientia e debe ager le unes verso le alteres in un spirito de fraternitate.

Interslave (2006): ?

ithkuil (2004): ?

Kotava (1975-1978): Kot ayik se koblid nuyaf is miltaf koe bagaliuca is rokeem. Va ova is jiluca sin digid ise tan tove artan beron gotegid.

láadan (1982): ?

Latino sine flexione (1907): ?

Lingua franca nova (1998): ?

lingwa de planeta (2010): ?

lojban (1987): ro remna cu se jinzi co zifre je simdu'i be le ry. nilselsi'a .e lei ry. selcru .i ry. se menli gi'e se sezmarde .i .ei jeseki'ubo ry. simyzu'e ta'i le tunba

mondlango / ulango (2002): ?

Neo (1937): ?

Novial (1928): ?

Occidental / interlengue (1922): ?

Ro (1904): ?

Slovio (?): ?

solresol (1862): ?

Spokil (1890-1904): ?

toki pona (2001): suli jan la ken jan la jan ali li kama lon ken li kama lon sama. ona li jo e sona pilin e pilin sona. ona li wile pali tawa jan ante kepeken pilin pi jan sama. (tentative jchrbe)

Universalglot (1868): ?

Uropi (1986): Tale humane gen lifri id egli in dignid id rege. Lu se indaven ki razòn id kozàv id doʒ akto do unaltem in u spirt fratidi.

Volapük (1879-1880): Valikans pamotons as mens libik e leigiks (tefü ods) demü dinits e demü gitäts. Pebelegivons me tikäl e me konsien e mutons bitön kol ods ön mod svistälik.

Notes

Une page du même type traduit la phrase «Mon hovercraft est rempli d'anguilles» des Monthy Pythons en langues naturelles, suivies de quelques langues construites.