Langage - Cont@ct

Les parlers régionaux de Belgique francophone

Voici un début de glossaire du français de Belgique. Il est nécessaire de préciser que ces expressions ne sont pas nécessairement utilisées dans toute la Belgique francophone. De plus, il n'est absolument pas nécessaire de les utiliser pour s'y faire comprendre, n'abusez donc pas avec les belgicismes: certaines personnes en Belgique les évitent soigneusement, et certains ne sont plus guère utilisés.

Beaucoup de belgicismes sont en fait des survivances d'expression françaises désuètes, la métropole évoluant souvent plus rapidement que la périphérie. Ainsi, septante et nonante sont aussi utilisées en Suisse; déjeuner au matin, dîner à midi et souper au soir sont encore utilisés en famille dans certaines régions françaises (notamment dans le Dauphiné).

Au niveau de la prononciation, le "w" est souvent la semi-consonne que les français utilisent dans "watt", la diphtongue "ui" est souvent prononcée "oui" ("pouis"), et, en Wallonie, le son "ène" est très souvent nasalisé en "ain-ne", le "ti"+voyelle est également souvent prononcé "tch" ("amitché"). Par ailleurs, la différence est plus nette qu'en France entre les sons "é" et "è", "un" et "ain" ainsi qu'entre les sons longs et courts: on distingue "pâte" [pa:t] de "patte" [pat].

Attention: l'accent bruxellois n'est pas l'accent belge: il y a entre le liégeois et le bruxellois autant de différences qu'entre le marseillais et le ch'ti, ce dernier étant par ailleurs très proche du wallo-picard du Hainaut occidental (Tournai et Mons). Par ailleurs, si un accent vous paraît cocasse, il est possible qu'il s'agisse d'un néerlandophone vous faisant l'honneur de vous parler en votre patois de l'Île de France. Et aussi bizarre que cela puisse vous paraître, les communiqués en langue française que vous entendez dans les gares bruxelloises peuvent être prononcés par des néerlandophones, mais les conducteurs français de TGV délivrent bien leur message de bienvenue en un néerlandais très exotique.

Merci à l'echte Brusseleir Désiré (septembre 2008) pour ses corrections et apports.

glossaire - scolaire - expressions - particularités

Définitions

  • Aclot-e: né-e à Nivelles et y ayant toujours vécu
  • bel-étage: rez-de-chaussée surélevé, typique des maisons bourgeoises
  • bodink (Bxl): restes de pains mouillés au lait auquel on rajoute des raisins secs et de l'eau de vie
  • boiler: chauffe-eau, le plus souvent électrique, et sa réserve d'eau
  • brol (Bxl): désordre, amoncellement de choses sans valeur, chose bizarre
  • couille de suisse (ou son euphémisme couque suisse): pâton cuit à l'eau, sauce au beurre et à la cassonade
  • couque de Dinant: biscuit, genre de pain d'épice très dur
  • cramique: brioche avec des inclusions de sucre
  • cuberdon: cône de gelée de fruit rouge séchée
  • cuisine-cave: cave à moitié enfouie des maisons à bel-étage
  • cuistax: voiture à pédales à deux, quatre... places des villes côtières
  • escavèche: préparation de poisson au vin blanc, vinaigre et herbes
  • gueuze: mélange de lambics ayant subi une seconde fermentation
  • kriek: une vraie kriek est un mélange de lambics et de cerises ayant subi une seconde fermentation
  • lard: (friandise) mousse gélatineuse sucrée
  • lambic: bière à fermentation spontanée des alentours de Bruxelles (origine de Lembeek?)
  • lichette: cordon ou chaînette servant à suspendre un vêtement
  • mêle-tout: personne qui s'occupe de ce qui ne la regarde pas
  • mitraillette: baguette fourrée de viande et de frites
  • Montois-e caillau: né-e à Mons et y ayant toujours vécu
  • navetteur: travailleur ou étudiant utilisateur quotidien des transports en commun
  • nic-nac: petit biscuit sec rond ou en forme de chiffre ou de lettre, surmonté d'une noisette de sucre coloré
  • rombosse: pomme à la cannelle entourée de pâte et de beurre, cuite au four
  • stoemp: (Bxl) purée de pommes de terre et légumes assaisonnée de poivre et de noix de muscade
  • zinneke (Bxl): bâtard; le terme vient probablement des chiens errants autour de la Senne (Zenne)

Glossaire

Le [x] est la fricative vélaire proche du ch allemand ou de la jota espagnole. Le [γ] en est la version voisée "gh". C'est deux sons proviennent des mots d'origine flamande ou bruxelloise et ne sont pas prononcées de la sorte en Wallonie. [u] est le "ou" français.

  • accaparer (tr.): s'emparer de
  • accises: taxes (tabac, alcool)
  • accroche-pied: croc-en-jambe
  • à-fond: cul-sec
  • aimer autant: préférer
  • ainsi: pareil
  • amitieux: affectueux
  • à poef [puf] (Bxl): à crédit
  • à pouf (W): au hasard
  • arranger qqn: rouler qqn
  • architek (Bxl): dernier des derniers
  • asbl: association "Loi 1901"
  • assiette profonde: assiette creuse
  • astablééf! (Bxl) S'il-vous-plaît
  • astruquer: avaler de travers
  • à tantôt: à tout-à-l'heure
  • aubette: abribus, kiosque
  • au sinon: sinon
  • auto-scooter: auto-tamponneuse
  • baas [ba:s]: patron, balèze
  • babeler (Bxl): bavarder, radoter
  • babelute: sucre d'orge, bavard
  • baby [babi]: pantoufle
  • bac: poubelle
  • baise: baiser affectueux
  • ballotin: carton à pralines
  • barakî: habitant d'une roulotte
  • bardaf: patatras!
  • bas-collant: bas, collant
  • bassin de natation: piscine
  • Baxter™: goutte-à-goutte
  • berdeller: parler beaucoup
  • berloquer: vasciller
  • berme: terre-plein central
  • bibberer (Bxl): trembler
  • biesse (W): bête, idiot
  • bic™: stylo à bille
  • biète (wp): bête, idiot
  • biloute (wp): appellation affectueuse
  • binamé (Lg): gentil
  • binèse (W): content
  • bisbrouille: fâcherie, brouille
  • bitu: fin saoul
  • biture: grosse cuite
  • blinquer: briller
  • blouche (Bxl): enfoncement, coup
  • Bobonne: grand-mère
  • boentje [buntche] (Bxl): béguin
  • bomme: poutre (agrès)
  • boudoir: biscuit à la cuiller
  • boule: bonbon
  • boule de Berlin: beignet à la crème
  • bouquète (Lg): crêpe de sarrasin
  • bourgmestre [g]: maire
  • boustringue: hareng fumé
  • boyaux: intestins
  • brette: dispute
  • breyoû: qui a la larme facile
  • broubeler (Bxl): bafouiller
  • brusselaire: bruxellois-e
  • bulex, chauveau: chauffe-eau
  • bunôje (Ch): content
  • caberdouche: café mal fréquenté
  • cacaille: objet sans valeur
  • cailler: peler (de froid)
  • calcareux: calcaire
  • calepin: carnet
  • canule (f): un incapable
  • carabistouille: blague, bêtise
  • caracole (W): escargot comestible
  • carbonnades: boeuf étuvé
  • caricole (Bxl): escargot comestible
  • carrousel: manège forain
  • cartache: grosse bille, coquard
  • caquer : déféquer
  • cassette: plumier d'écolier
  • cassonade: vergeoise
  • castard: costaud
  • chaque: chacun
  • chasse-eau (Ht occ.): raclette
  • chatouiller: démanger
  • chicon: endive
  • chienne: frange de cheveux
  • chipoter: tripoter
  • chique: bonbon (Lg), chewing-gum
  • clenche, clinche: poignée de porte
  • clette!: des clous!
  • clette (f): imbécile
  • clignoteur: (feu) clignotant
  • cloche: cloque
  • cloche: empoté-e
  • clotte: motte
  • clouche (Bxl): petite quantité
  • cocher (Bxl): nettoyer
  • commune: municipalité
  • compte à vue: compte courant
  • cougnole: (Ht) voir cougnou
  • cougnou: brioche sucrée de Noël
  • couillon (W): peureux
  • couque: biscuit, petit pain
  • cour (f.): toilettes
  • coussin: oreiller
  • cramique: pain aux raisins secs
  • craquelin: pain au lait et au sucre
  • crolle: boucle de cheveux
  • croustillon: beignet
  • cru: humide et froid
  • cumulet: culbute, galipette
  • demeurer: habiter
  • détournement: déviation routière
  • dikkenek (Bxl): vantard
  • dimanche: argent de poche
  • direct: directement
  • divan: canapé
  • douf: lourd, chaud
  • douffe: cuite
  • drache: grosse averse
  • drève: allée campagnarde
  • dringuelle (W): pourboire
  • ducasse: fête en plein air
  • échevin: adjoint au maire
  • echt [ext]: véritable
  • échoppe: étal de marché
  • écolage : apprentissage
  • école gardienne: jardin d'enfant
  • écouter: obéir
  • en stoemelings [u] (Bxl): en tapinois
  • escabelle: échelle double
  • essuie de bain: serviette de bain
  • essuie-main: serviette
  • essuie de vaisselle: torchon
  • exemplatif: à titre d'exemple
  • fancy-fair: fête de bienfaisance
  • farde: cartouche, chemise
  • femme à journée: f. de ménage
  • femme d'ouvrage: f. de ménage
  • feu ouvert: âtre
  • fieu: fils; Fieu!: L'ami!
  • (filet) américain: steak tartare
  • flat: studio
  • flave: mou, sans personnalité
  • floche: pompon, gland
  • fourte: vas-au-diable
  • franc: téméraire
  • fransquillon: francolâtre
  • fransquillonner: pincer son français
  • fréquenter: avoir une liaison
  • frica(n)delle: saucisse panée
  • frigolite™: polystyrène expansé
  • frisko: esquimau
  • fritkot (Bxl), friture: friterie
  • frotter: récurer
  • frotteur: feutre pour effacer la craie
  • froucheler (Bxl): tripoter, flirter
  • galette: gaufre sèche
  • gazette: quotidien
  • gazer: aller vite
  • gletter: baver, goutter
  • gosette: chausson aux pommes, aux fruits
  • goulaf(re): goinfre
  • griffe: égratignure
  • GSM, G: téléphone portable
  • guindaille: beuverie
  • guinze (Ht): cuite
  • Gyproc™: plaque de gypse
  • jatte: bol, tasse
  • jouette: prompt-e à jouer
  • kaberdouch (Bxl): café populaire
  • kermesse: fête en plein air
  • ket, ketje: gamin
  • kicker: baby-foot
  • kikkebiche (Bxl): chair de poule
  • kipkap (Bxl): fromage de tête
  • klacher (Bxl): barbouiller
  • klachkop (Bxl): chauve
  • klette Mariette! (Bxl): macache!
  • kot (Bxl): placard, cabanon, piaule
  • krimineilzat (Bxl): tout-à-fait saoul
  • labbekak (Bxl): poltron
  • lavette: tissu humide à vaisselle
  • lessiveuse: lave-linge
  • logopède: orthophoniste
  • loque: linge, tissu pour le ménage
  • macrale: sorcière
  • maison communale: mairie
  • malette: cartable, serviette
  • manique: poignée de tissu
  • maïeur: maire (W)
  • mandaïe: ouvrier non qualifié
  • manneke (Bxl): gamin
  • maquée: fromage blanc
  • margaille (W): dispute, grabuge
  • marier (tr): épouser
  • maronne (Ht occ.): pantalon
  • matabiche (<Cg): pourboire
  • matante: mont de piété
  • Ménapien: Flamand (péj.)
  • menneke (Bxl): gamin
  • meye (Bxl): bonne femme
  • meyerâ (Bxl): ménopause
  • michepape: boue
  • mijole: sexe de la femme
  • minimex: RMI
  • mitraille: petite monnaie
  • monnonc': oncle
  • mop: balais à franges
  • non, peut-être? (Bxl): oui, bien sûr!
  • oiseau sans tête: paupiette
  • omnium: police-auto tous risques
  • ouille-ouille! surprise ou compassion
  • oui, peut-être? (Bxl): non, bien sûr!
  • outre-Quiévrain: en France
  • paf: interloqué
  • pain français: baguette
  • panade: bouillie pour nourrisson
  • panne: bassin d'aisance
  • pape (Bxl): bouillie
  • pape (W): colle à base de farine
  • papier collant: adhésif
  • par après: et ensuite
  • passet: petit tabouret
  • patche: vieillard
  • pensionné: retraité
  • pecket: genièvre
  • pelant: ennuyeux
  • péquet, peckè: genièvre
  • pesteller: trépigner d'impatience
  • peye (Bxl): type
  • pinte: bière
  • pistolet: petit pain de mie rond
  • pitjesbak: piste de dés
  • place: pièce (de séjour), job
  • plafonneur: plâtrier
  • plèquer (Bxl): coller
  • plotch: motte
  • poêlon: casserole
  • poque: trace de coup
  • postposer: différer
  • potemeye (Bxl): pochtronne
  • potepeye (Bxl): pochtron
  • poter: boire un verre
  • pous (Bxl): chat
  • pouske (Bxl): chaton
  • poussette: landau, caddie
  • praline: bonbon au chocolat
  • prépension: préretraite
  • prester: effectuer une prestation
  • quetter: baiser
  • raccuser: rapporter, cafarder
  • racrapoté: recroquevillé
  • ramassette: pelle à poussières
  • ramelink (Bxl): raclée
  • ratchacha: griffonnage
  • rapia (W): radin, grippe-sou
  • rawète (f): supplément, rab
  • remettre: céder (une affaire)
  • recta: immédiatement
  • reloqueter: nettoyer
  • renon: résiliation
  • ring: rocade
  • roter: râler
  • ruse: problème
  • sacoche: sac à main
  • saisi: (n.) crétin, (pp) stupéfié
  • salade de blé: mâche
  • salu en de kost! (Bxl): bon vent!
  • savoir: pouvoir (parfois)
  • savonnée: eau savonneuse
  • scherp (Bxl): limite, très juste
  • schief ([skhi:f] Bxl): de guingois
  • seniorie: maison de retraite
  • s'il-vous-plaît? plaît-il?
  • s'il-vous-plaît! voici!
  • singlet: maillot de corps
  • sketter: casser
  • slache: pantoufle, tongue
  • slaptitude: affaiblissement
  • smoutebolle (Bxl): beignet
  • SMS: texto (portable)
  • snul: imbécile
  • sonner (tr.): téléphoner
  • soquet: douille
  • souche: ticket de caisse
  • sous-plat: dessous-de-plat
  • spéculoos: biscuit aromatisé
  • spéce: pas ordinaire
  • spitant: gai,
  • spiter: éclabousser
  • sprotjes (Bxl): choux de Bruxelles
  • stamenei (Bxl): estaminet
  • steack américain: steack tartare
  • stoeffer (Bxl): vantard
  • strîpe: caprice, crise
  • stronner (W): étrangler
  • stuut (Bxl): chose inhabituelle, bizarre
  • subsidier: subventionner
  • sukkeler (Bxl): avoir des difficultés
  • spitant: pétillant, vif
  • taiseux: taciturne
  • tapis plain: moquette
  • tamponne: cuite
  • tantôt: tout-à-l'heure
  • tenir: garder, collectionner
  • tenir (l'alcool): supporter
  • tête pressée: fromage de tête
  • tich (Bxl): zizi sexuel
  • tirette: fermeture à glissière
  • toilette: toilettes
  • tomber faible: s'évanouir
  • torchon: serpillère
  • ~ tout près: ~ avec
  • tute: tétine
  • vagabond: voyou
  • vidange: verre consigné
  • vogel-pick [g, γ](Bxl): jeu de fléchettes
  • vollebak (Bxl): à plein tube
  • wasserette (Bxl): lavomatic
  • zieverer [zi:](Bxl): bavarder, délirer
  • zinne (Bxl, W): marotte
  • zot [zot] (Bxl): fou, béta
  • zwanze (Bxl): humour, salades

Glossaire scolaire

  • auditoire: auditorium
  • balance: note basse non fatale
  • baptême: bizutage
  • bisser: redoubler
  • bleu: bizut
  • blocus: période de mémorisation
  • bloque (f): préparation aux examens
  • brosser: sécher un cours
  • buser: recaler
  • calotte: coiffe de baptisé (UCL)
  • cantus: soirée de chanson paillarde
  • cokoteur/se: cothurne
  • collège: école sec. confessionnelle
  • copion: antisèche
  • correcteur: Blanco™
  • cote(r): note(r)
  • doubler: redoubler
  • élocution: exposé d'élève
  • farde: classeur
  • fourche: heure de temps libre
  • froebelien: instituteur maternel
  • frotte-manche: lèche-cul
  • jobiste: étudiant occupant un job
  • journal de classe: carnet scolaire
  • kot: thurne
  • latte: règle plate graduée
  • lycée: école secondaire officielle
  • manche à balle: lèche-cul
  • marqueur: feutre
  • minerval: droits de scolarité
  • mofler: recaler
  • penne: casquette d'étudiant (ULB)
  • pette: échec à un examen
  • pion: surveillant
  • plume: étudiante baptisée
  • poésie (vx): première (année)
  • poil: étudiant baptisé
  • préfet: directeur au secondaire
  • proviseur: censeur
  • raccuser: moucharder
  • régent: professeur de collège
  • rénové: type d'enseignement
  • rhéto(rique): terminale
  • syllabus: note de cours polycopiées
  • tripler, trisser: cuber
  • Typex™: Blanco™
  • valves: tableau d'affichage

Expressions

  • à Houte-si-plou ([outsiplou], plusieurs lieux-dits): à Trifouillis-les-Oies, ou à Pétaouchnok
  • arriver une belle à quelqu'un: arrriver une chose ennuyeuse
  • à son aise, as'n'aise (W.): en toute décontraction
  • attendre famille: être enceinte
  • aimer autant (de) + inf.: litote très courante pour "préférer"
  • avec ça je suis gras: ça me fait une belle jambe
  • avoir bon, facile, difficile, dur: avoir du plaisir, des facilités, des difficultés...
  • avoir le brûlant: avoir une sensation de brûlure à l'estomac
  • avoir le cul dans du beurre, dans le beurre: avoir de la chance, être peinard
  • avoir les poupers (Bxl): avoir les foies
  • avoir un œuf à peler: avoir un compte à régler
  • avoir une touche: avoir la cote, un ticket
  • battre le beurre: s'embrouiller
  • ça stink (Bxl): ça pue
  • ça tire (Bxl): il y a un appel d'air
  • clacher (Bxl): appliquer abondamment et sans soin. Façade-clacheur: peintre en bâtiment
  • des cents et des milles: des milles et des cents
  • endéans (administration): introduit un délai
  • en stoemmelings: en catimini, à l'anglaise. Expression néerlandaise qui s'est généralisée
  • faire de son nez: prendre des airs importants
  • faire douf: faire étouffant (chaleur)
  • faire la file: faire la queue
  • faire ses paques: faire sa communion
  • faire son samedi: faire son ménage
  • froucheler (Bxl): avoir des rapports affectifs ou une activité commerciale à la limite de la légalité
  • il fait malade: il fait orageux
  • jouer cinq lignes: jouer un mauvais tour
  • la porte est contre: la porte est plus fermée qu'entrouverte.
  • nenni, valet!: locution liégeoise
  • ne pas savoir le chemin: ne pas trouver de solution
  • faire passer un cigare: passer un savon
  • jouer avec les pied de qqn: abuser de quelqu'un
  • mets quelque chose dans ton dos: habille-toi
  • (Ah) oui, mais non!: je veux bien être patient, crédule... mais là, tu exagères
  • Que du contraire! Bien au contraire
  • retomber sur: se souvenir de
  • taper à gaille (W): (gauler les noix) y aller au hasard
  • tirer son plan: se débrouiller
  • une fois (Bxl): cette expression explétive vient toujours juste après le verbe. Vous n'entendrez jamais: "Tu viens manger des moules, une fois?"
  • volle gaz, volle petrol: à toute vitesse

Particularités

  • Le chocolat que l'on trouve en France n'a plus rien à envier au chocolat belge
  • La vitesse est limitée à 120Km/h sur autoroute et sur les routes à 2X2 bandes
  • Le café est en général moins fort; il est toujours servi noir, avec la crème séparée
  • On ne peut pas fumer dans les restaurants, mais il existe des débits de boissons avec restauration où l'on peut fumer